• Chi sono
    • Kiu mi estas
  • Video
    • Filmo
  • Foto
    • Fotoj
  • Dove
    • Kie
  • Link
    • Alligo
left arrow
  • Italiano
    Voi siete miei ospiti, quindi permette che vi accompagni, facendo da Cicerone, attraverso il mio giardino.

    Però, prima di entrare, voglio farvi notare qui sulla strada questa aiuola che il Comune di Cormano mi ha autorizzato gestire...

     

    ATTENDERE il CARICAMENTO DELLE FOTO...

    Esperanto
    Vi estas miaj gastoj, do permesu al mi, ke mi akompanu vin en mia ĝardeno kaj ke mi estu via Cicerone.

    Tamen, antaŭ ol eniri, mi volas rimarkigi al vi ĉi tie sur la strato, tiun ĉi bedon, ke la Komunumo de Cormano aŭtorizis min prizorgi ĝin...

     

    BONVOLU ATENDI FOTOJN...

  • Italiano
    Iniziando il giro, voglio mostrarvi innanzitutto questa pietra, dove è inciso il giorno dell'arrivo in questa casa della mia famiglia "14.4.1972 "noi siamo venuti qui, Conti" ...
    Esperanto
    Komencante la rondiradon, mi volas vidigi al vi tiun ĉi ŝtonon, sur kiu estas enĉizita la tago de nia alveno en ĉi tiun domon ...
  • Italiano
    A sinistra entriamo in un vasto prato, quì troviamo un aeroplano "Piper" bimotore...
    Esperanto
    Maldekstre, ni eniras en grandan herbejon, ĉi tie ni trovas dumotoran aviadilon "Piper" ...
  • Italiano
    Come potete vedere, sulla coda appare una grossa stella verde in campo bianco, rappresenta il simbolo della bandiera dell' Esperanto, sotto la stella, troviamo la dicitura "Esperanto" e sulla carlinga "L. Zamenhof", l'iniziatore di questa lingua...
    Esperanto
    Kiel vi povas vidi, sur ĝia vosto estas granda verda stelo sur blanka fono, ĝi prezentas la simbolon de la esperanta flago, sub la stelo, ni trovas la vorton Esperanto kaj sur la nacelo " L. Zamenhof", la nomon de la iniciatoro de tiu ĉi lingvo...
  • Italiano
    A pochi passi dall'aereo, troviamo una grande ancora di veliero dei primi anni dell'ottocento. Come potete osservare, nella parte superiore dell'ancora, in quei tempi, era stata applicata una grossa trave di legno che serviva per evitare che l'ancora si insabbiasse troppo sul fondo...
    Esperanto
    Je malmultaj paŝoj de la aviadilo, ni trovas grandan ankron de velŝipo el la deknaŭa jarcento, kiel vi povas observi, en la alta parto de la ankro, en tiu epoko, estis aplikita dika ligna trabo, ĝi utilis por eviti ke la ankro ensabliĝu tro en la marfondon...
  • Italiano
    Di fronte all'ancora troviamo tre statue...
    Esperanto
    Fronte de la ankro, ni trovas tri statuojn...
  • Italiano
    Quelle a lato (riproduzioni del Canova) rappresentano due giovani fanciulle dalle vesti un po' succinte...
    Esperanto
    tiuj starantaj flanke (reproduktoj de Canova) (Kanova)), prezentas du junajn knabinojn kun iom da malabundaj vestoj...
  • Italiano
    Tra queste ho posto "un grosso porco". Questa statua è opera di un famoso scultore danese Jens Galschiot. Sarebbe necessaria una lunga spiegazione sulla sua provenienza e su ciò che rappresenta, mi limito a dire che è una statua di calcestruzzo miscelato con ossido di ferro, alta 2,20 metri, del peso di 10 quintali che rappresenta un personaggio con indosso un lungo pastrano, ma con testa e zampe di maiale...
    Esperanto
    Inter tiujn ĉi, mi metis "dikan porkon". Tiun ĉi statuon estas verko de la fama dana skulpisto Jens Galshiot. Ĉi tie necesas longa klarigo pri la deveno de la statuo kaj pri tio kion ĝi prezentas. Mi nur diras ke ĝi estas statuo el betono miksita kun feroksido, alta 2,20 metrojn. Ĝi pezas 10 kvintalojn kaj prezentas personon kiu surmetas longan surtuton, sed kies kapo kaj manoj estas de porko...
  • Italiano
    Questa statua rappresenta la "nostra bestia interiore", contro il razzismo, la prevaricazione e la xenofobia...
    Esperanto
    Tiu ĉi statuo volas prezenti la temon "Nia interna besto" kaj estas kontraŭ rasismo, maljusteco kaj ksenofobio...
  • Italiano
    Più avanti, in mezzo al giardino, troviamo un gazebo che racchiude un mappamondo alto 2 metri, con i continenti , le montagne in rilievo, i fiumi, le città principali e tutte le isole del mondo, naturalmente scritte in Esperanto. Sotto il mappamondo, un moto riduttore trasmette la velocità di un giro al minuto...
    Esperanto
    Pli antaŭe, en la mezo de la ĝardeno, mi trovas kiosketon kiu entenas dikan terglobon altan 2 metrojn kun ĉiuj kontinentoj, la montaroj en reliefo, la ĉefaj riveroj kaj urboj kaj ĉiuj insuloj de la mondo, kompreneble ĉiuj nomoj estas skribitaj en Esperanto. Sub la terglobo, malakcelilo permesas al ĝi turniĝi ĉirkaŭ si mem, kaj fari unu turniĝon ĉiun minuton. ...
  • Italiano
    Sulla porta, è riportato lo slogan coniato dalla giapponese Oomoto :"Unu Dio.unu mondo, unu lingvo"...
    Esperanto
    Sur la pordo, ni legas lo sloganon uzitan de Japana Oomoto -Unu Dio, unu mondo, unu lingvo- ...
  • Italiano
    Sopra il tetto del gazebo, la bandierina dell' Esperanto segna la direzione del vento e sotto, 3 anemometri, messi alternati, quando spira il vento, il primo gira a sinistra, il secondo a destra ed il terzo a sinistra...
    Esperanto
    Sur la tegmento de la kiosketo, la esperanta flageto indikas la direkton de la vento kaj sube, tri anemometroj, metitaj alternante, kiam la vento blovas la unua turniĝas dekstren, la dua maldekstren kaj la tria dekstren...
  • Italiano
    Proseguendo la visita, troviamo la spada nella radice, su un sasso è scritto: "si riuscirà a toglierla, solo alla vittoria finale dell' Esperanto"...
    Esperanto
    Daŭrigante la viziton, ni trovas la spadon en la radiko, sur ŝtono estas skribita -oni sukcesos eltiri ĝin, nur je la fina venko-...
  • Italiano
    Questa spada giace sotto la folta chioma del faggio Lorenzo, mio figlio, mentre a fianco c'è la betulla Luisella, mia figlia e poco avanti, la magnolia Mariolina (mia moglie)...
    Esperanto
    Tiu ĉi spado troviĝas sub la densa foliaro de la "Fago Lorenzo", mia filo, dum flanke de ĝi estas la "Betulo Luisella" mia filino, kaj poste "la "Magnolia Mariolina" (mia edzino)...
  • Italiano
    Di fatto ogni membro della mia famiglia ha il proprio albero. (più avanti troveremo il platano Gianni (il mio)...
    Esperanto
    Fakte, ĉiuj la membroj de mia familio, havas siajn arbojn. Poste ni trovos la "Platano Gianni"(Ĝani) (la mian)...
  • Italiano
    Nei pressi ho voluto divertirmi, proponendo questo scherzo, dove il viso, le braccia ed i seni di una bella ragazza prorompono dal muro. Il cartello al braccio destro, dice: "dammi la mano !", quello al braccio sinistro: " per favore accetta !"...
    Esperanto
    Apude, mi volis amuziĝi proponante ĉi tiun ŝercon, kie la vizaĝo, la brakoj kaj la mamoj de bela knabino elrompiĝas el la muro : sur la panelo je la dekstra brako, estas skribita < donu la manon >, je tiu maldekstre "bonvolu akcepti!"... ...
  • Italiano
    Poco distante, troviamo una fontanella, anno 1935 - XIV E.F. (era fascista), alla quale ho tolto il rubinetto e applicato il toro delle fontanelle di Torino...
    Esperanto
    Malproksime, ni trovas fontaneton, el la jaro 1935 XIV E.F. (faŝista erao), al kiu mi ŝanĝis la kranon per la taŭro uzita en la fontanetoj de Torino...
  • Italiano
    Di fronte a questa fontanella fa spicco una piccola tettoia, sotto c'è un'apertura, è la "casa di Hundo", il mio cane...
    Esperanto
    Fronte de ĉi tiu fontaneto, ni vidas malgrandan ŝedon, kun sube aperturo, ĝi estas la < Domo de hundo > (mia Hundo)...
  • Italiano
    Proseguendo, dopo un grande portico, troviamo alcuni vialetti dedicati a famosi personaggi dell'Esperanto, i due più lunghi sono dedicati uno al Viale Zamenhof...
    Esperanto
    Daŭrigante, post granda portiko, ni trovas iujn stratojn dediĉitajn al famuloj de Esperantujo. Fakte, la du plej longaj, estas dediĉitaj (la unuan) al Zamenhof "Aleo Zamenhof"...
  • Italiano
    L'altro al "Viale Ivo Lapenna"...
    Esperanto
    La alian al Lapenna "Aleo Ivo Lapenna"...
  • Italiano
    Dopo questi, abbiamo 11 vie, dedicate ad altri famosi personaggi...
    Esperanto
    Post tiuj ĉi, ni vidas aliajn 11 stratojn dediĉitajn al aliaj famaj personoj...
  • Italiano
    Interessante è il cartello indicatore davanti al ponticello che porta all'isoletta. Questo fa riferimento al giorno 6 Agosto 1905, quando è iniziato il primo congresso di Esperanto a Boulogne sur Mer e contemporaneamente è il giorno di nascita di Aurelio (mio padre) e Riccardo (mio suocero). Quasi fosse destino che mia moglie ed io diventassimo esperantisti...
    Esperanto
    Tre interesa estas la stratindikilo antaŭ la ponteto de la insulo, fakte, ĉi tiu rilatas al la 6an Aŭgusto 1905, kiam komenciĝis la unua kongreso de Esperanto en Boulogne sur Mer, kaj samtempe estis la naskiĝtago de Aurelio(Aŭreljo) (mia patro) kaj Riccardo (Rikardo) (mia bopatro). Kvazaŭ estus destino, ke mia edzino kaj mi fariĝus esperantistoj...
  • Italiano
    Attraversando il ponticello si giunge all'isola del tesoro, dove in un pozzo ora asciutto troviamo alcuni oggetti similoro che brillano (è il divertimento dei miei nipotini)...
    Esperanto
    Transirinte la ponteton, ni alvenas al la insulon de la trezoro, Kie en puto nun seka, ni trovas kelkajn objektojn kiuj brilas kvazaŭ el oro (tiuj ĉi estas la amuzo de miaj nevoj)...
  • Italiano
    Il pozzo del tesoro...
    Esperanto
    La puto de la trezoro...
  • Italiano
    Il mio laghetto...
    Esperanto
    Mia lageto...
  • Italiano
    La barca sul laghetto...
    Esperanto
    La boato sur lageto...
  • Italiano
    Riattraversando il ponte, troviamo la statua del "Desiderio", con scherzi d'acqua (solo per signore)
    Esperanto
    Retransirinte la ponteton, ni vidas la statuon de "Deziro" kun akvoŝercoj (nur por sinjorinoj)...
  • Italiano
    Proseguendo sul Viale Zamenhof, sotto un grande pino, troviamo 4 vecchi aratri degli anni 1920...
    Esperanto
    Daŭrigante laŭ la aleo Zamenhof, sub granda pinarbo, ni trovas 4 malnovajn plugilojn de la jaroj 1920aj...
  • Italiano
    Un poco più avanti, incontriamo un grande platano (il mio), l'ho chiamato "l'albero dei proverbi"...
    Esperanto
    Iom poste, ni renkontas grandan platanon (mian arbon), tiun ĉi mi nomis "La arbo de proverboj"...
  • Italiano
    I rami di questo platano sono ad ombrello e ho fatto scendere da questi, 25 fili di nailon che sostengono delle tavolette di legno plastificate, sulle quali su entrambi i lati ho riportato il testo di 50 proverbi di Zamenhof, naturalmente in Esperanto, quando soffia una brezza è piacevole vederli girare su se stessi!
    Esperanto
    La branĉoj de tiu ĉi platano estas kiel ombrelo kaj mi descendigis de ili, 25 fadenojn el nilono, kiuj subtenas tabuletojn el ligno plastigitajn. Sur tiuj, je ambaŭ flankoj, mi aplikis tekston de 50 proverboj de Zamenhof en esperanto. Kiam blovas brizo estas agrabla vidi ilin kiuj turniĝas ĉirkaŭ si mem!
  • Italiano
    Sul fianco sinistro del platano, inizia il sagrato della chiesetta dedicata a "S. Gianni Conti, martire di sua moglie" (io)
    Esperanto
    Maldekstre ekas la placeto de la preĝejo dediĉita al "Sankta Johano Conti (Konti), martiro de sia edzino"...
  • Italiano
    Naturalmente il sagrato, come si conviene, ha 6 paracarri bianchi con relative catenelle...
    Esperanto
    Kompreneble, la placeto havas ses vojkolonetojn kun relativaj ĉenetoj...
  • Italiano
    Nel mezzo del sagrato, ho realizzato la statua di mia moglie (Mariolina), è costruita con una duttile reticella metallica, con la quale ho modellato dal vivo il suo corpo. Sotto ciascun piede ho messo a dimora un arbusto di ligustro, così la statua è sempre verde.
    Esperanto
    En la mezo de la placeto, mi realigis la statuon de mia edzino (Mariolina). Ĝi estas konstruita per duktila metala reto, per kiu mi modelis ŝian korpon. Sub ĉiu piedo, mi ekplantis arbuston el ligustro, tiel la statuo estas ĉiam verda...
  • Italiano
    Di fronte al sagrato si nota la chiesetta di S. Gianni Conti. Sul davanti, troviamo le parole in Esperanto "Arrivederci, ma.... senza fretta"...
    Esperanto
    Fronte de la placeto, ni vidas la preĝejon de Sankta Johano Konti. Sur frontispico ni legas "Ĝis revido sed.... sen hasto"...
  • Italiano
    Aprendo i cancelletti, vediamo la mia tomba, direi una tomba... simpatica!
    Esperanto
    Malfermante la kradetojn, ni vidas mian tombon, sed tamen... simpatian tombon!
  • Italiano
    Provo a descriverla: è in marmo travertino, con il mio nome e cognome a grandi lettere, poi l'epitaffio inciso su una lastra di ottone, e la mia data di nascita e di morte (potendo scegliere la data della mia morte ho scelto 100 anni tondi)...
    Esperanto
    Mi pruvas priskribi ĝin : ĝi estas el travertina marmoro; mia nomo kaj familia nomo estas skribitaj per grandaj leteroj, post epitafo enĉizita sur latuna plato aperas ankaŭ mia naskiĝtago kaj mortotago, kaj povante elekti la daton de mia morto, mi elektis 100 rondajn jarojn!...
  • Italiano
    Sulla testata della tomba ho costruito un muro di mattoni, ciascuno riporta l'anno ed ogni 5 - 8 anni ho messo una mia foto, perciò ad ogni mio compleanno aggiungo un nuovo mattone relativo all'anno d'età. Naturalmente, sia i mattoni che le lastre di marmo non sono cementate, il tutto è smontabile. Quando morirò, trasporteranno e cementeranno il tutto al cimitero.
    Esperanto
    Sur la kapo de la tombo, mi konstruis muron el brikoj, ĉiuj kun la numero de miaj jaroj, kaj ĉiuj 5 - 8 jarojn, mi metis ankaŭ mian foton. Tial, kiam estas mia naskiĝtago, mi aldonis novan brikon kun mia koncerna jaraĝo. Kompreneble, kaj la brikoj kaj la marmora plato ne estas ĉementitaj kaj la tuto estas malmuntebla. Kiam mi mortos, sepultisto transportos kaj ĉementos ĉion en la tombejon...
  • Italiano
    Normalmente al fianco di ogni chiesa c'è un campanile così anche nella mia, naturalmente con orologio (funzionante) e campane.
    Esperanto
    Kutime, flanke de ĉiu preĝejo estas kampanilo; same faris mi, kompreneble kun horloĝo (funkcianta) kaj sonoriloj...
  • Italiano
    Proprio accanto al campanile ho costruito il "nostro piccolo museo", una lunga vetrata con dentro l'auto Prinz di mio padre (1970), 8 vecchie moto di famiglia e una vecchia bicicletta da corsa...
    Esperanto
    Ĝuste apud la kampanilo, mi konstruis < Nian malgrandan muzeon >, longa vitrino kun interne la aŭtomobilo "Prinz" de mia patro (1970), 8 malnovaj motorcikloj de mia familio kaj malnova kurbiciklo...
  • Italiano
    Davanti al campanile, a terra, ho collocato una grossa pietra di granito, al centro di questa, ho ricavato un foro di circa 20 cm., perpendicolarmente al foro da un pluviale scende l'acqua piovana. La poesia di Zamenhof a lato, incisa su lastra di ottone, parla da sola!
    Esperanto
    Fronte de la sonorilturo, tere, mi lokis dikan granitan ŝtonon, kaj je la centro de tiu ĉi, mi faris truon de ĉirkaŭ 20 cm. Perpendikulare al la truo, el pluvtubo descendas pluvakvo. La poezio de Zamenhof flanke, enĉizita sur latuna plato estas tre elokventa!
  • Italiano
    Sul fianco destro del "malgranda muzeo", ho applicato alla staccionata una gigantografia di Zamenhof e moglie...
    Esperanto
    Dekstre de la "Malgranda muzeo", mi aplikis al la palisaro gigantografion de L.Zamenhof kaj de lia edzino...
  • Italiano
    Così arriviamo in "Placo Esperanto"...
    Esperanto
    Tiel ni alvenas al la "Placo Esperanto"...
  • Italiano
    Sulla sinistra troviamo un grande planisfero con la scritta "Quale lingua per capirsi?". Davanti a questo c'è un vecchio cannoncino con i fiori nella canna e una lapide in marmo con la scritta "Fate l'amore, non la guerra"...
    Esperanto
    Maldekstre, ni trovas dikan platglobon kun la skribaĵo "Kiu lingvo por interkompreniĝi?". Antaŭ tio ĉi estas malnova kanoneto, kun floroj en la tubo kaj sube marmora ŝtono kun la skribaĵo "Faru la amon, ne la militon"...
  • Italiano
    Poco più avanti ecco si vede il "fantasma con le scarpe", rappresenta il fantasma di Zamenhof che appare con il libro "La fundamento de Esperanto" nelle mani, quasi volesse dire:"Mi raccomando, aggiornate e adattate pure l'Esperanto ai tempi, ma attenzione "la fundamento " non si tocca! Essendo un fantasma, di notte si illumina tutt'attorno (mediante catarifrangenti)...
    Esperanto
    Apude jen oni vidas "La fantomon kun la ŝuoj". Ĝi prezentas la fantomon de L. Zamenhof kiu aperas kun la libro "La fundamento de Esperanto" en la manoj, kvazaŭ li volus diri : < Mi rekomendu, aktualigi kaj konformigi laŭvole Esperaton al la tempoj, sed atentu , ne tuŝu "la Fundamento-n"! >. Estante fantomo, nokte ĝi eklumas ĉirkaŭ si mem (per refraktiloj)...
  • Italiano
    Nella Piazza, la parte del leone la fa un planisfero alto 4 metri, costruito con grosse corde attorno e corde più sottili per formare i meridiani e paralleli. In ogni rettangolo cosi creato, ho riportato il nome delle 160 lingue più conosciute al mondo.
    Esperanto
    La plej grava parto de la placo estas okupita de giganta platglobo alta 4 metrojn, konstruita per dikaj ŝnuroj ĉirkaŭe kaj per pli maldikaj por fari meridianojn kaj paralelojn. En ĉiu rektangulon tiel formaĝintan, mi metis la nomom de 160 el la plej konataj lingvoj de la mondo...
  • Italiano
    Voglio spiegarmi: il significato di queste corde è che stringono queste lingue e non permettono ad una lingua di capirsi con le altre, finché un giorno si è aperta una finestra sul mondo per recidere queste corde...
    Esperanto
    Tiuj ĉi ŝnuroj ĉirkaŭpremas tiujn ĉi lingvojn kaj ne permesas al unu lingvo kompreniĝi reciproke unu kun la aliaj, ĝis unu tagon malfermiĝos fenestro sur la mondo por tranĉi tiujn ĉi ŝnurojn...
  • Italiano
    Aprendo la finestra, appare il busto di Zamenhof ed un libro di legno con scritto "Esperanto", dal quale esce una musica : l'inno dell'Esperanto...
    Esperanto
    Malferminte la fenestron, aperas la busto de L.Zamenhof kaj libro el ligno kun la skribaĵo Esperanto, de tiu fontas muziko: la himno de Esperanto...
  • Italiano
    Sul fianco destro di questo planisfero, troviamo la casa dell'IKUE (Unione Internazionale Cattolica Esperantista)
    Esperanto
    Dekstre de tiu ĉi platglobo, ni trovas la "Domo de IKUE"...
  • Italiano
    In basso, aprendo un grande sportello appare a sinistra l'immagine di S. Pio X, con le parole della sua profezia : "L'Esperanto avrà un grande futuro", sulla destra aprendo un altro sportello, ci appare Papa Giovanni Paolo 2°, con le parole degli auguri in Esperanto pronunciate per la prima volta nel 1994...
    Esperanto
    Sube, post malfermo de granda giĉeto, aperas maldekstre la bildo de Sankta Pio X, kun la vortoj de lia antaŭvido : < Esperanto havas antaŭ si grandan estonton >. Dekstre, en alia giĉeto, aperas Papo Johano Paŭlo II, kun la vortoj de la bondeziroj en Esperanto, faritaj je la unua fojo en la jaro 1994...
  • Italiano
    Più sopra su mattoncini rossi, ho riportato i nomi dei più famosi esperantisti cattolici del passato. Assieme a questi ho realizzato 4 finestrelle con le persiane che aprendosi mostrano le fotografie dei 4 martiri esperantisti : Kolbe, Metzer, Brandsma e Giralt...
    Esperanto
    Supre de tiuj ĉi, mi realigis 4 fenestroj kun persienoj kiuj post malfermo, montras la bildon de kvar martiroj : Kolbe, Metzer, Brandsma, kaj Giralt...
  • Italiano
    Sul prato, quasi a fianco, troviamo un alberello con su una cicogna, alla base un cartello eloquente
    Esperanto
    Sur herbejo, kvazaŭ flanke, ni trovas cikonion sur arbeto, sube elokventan panelon...
  • Italiano
    Alla sinistra della chiesetta, sulla parete ho appeso 8 piatti in terracotta, con l'impronta delle mani di ogni componente della mia famiglia.
    Esperanto
    Maldekstre de la preĝejo sur tiu muro mi alkroĉis ok telerojn el terakoto, kun la spuroj de la manoj de ĉiuj membroj de mia familio...
  • Italiano
    A fianco questa parete, ho voluto divertirmi, creando "L'alta vilaĝeto", un piccolo villaggio sulla cima di un albero, con lo sfondo dei monti.
    Esperanto
    Flanke de tiu ĉi, mi volis amuziĝis, kreante "Altan vilaĝeton", vilaĝeton, kun fono el montoj...
  • Italiano
    A sinistra di questo albero, troneggia una grande lapide in marmo bianco, una delle migliaia, volute da Mussolini all'epoca delle sanzioni contro l'Italia (1935)...
    Esperanto
    Maldekstre de tiu ĉi arbo, tronas granda ŝtono el blanka marmoro, unu el miloj, kiujn Mussolini ordonis dum la epoko de la sankcioj kontraŭ Italio (1935)...
  • Italiano
    Sotto la lapide, si nota la fotocopia del giornale "L'Esperanto" del 30.11.1936, che riporta la notizia e la foto della lapide...
    Esperanto
    Sub la ŝtono, ni rimarkas la fotokopion de la gazeto "L'Esperanto" de 30.11.1936, kiu raportas la sciigon kaj la foton de la ŝtono...
  • Italiano
    A sinistra della lapide, troviamo una cosa strana : una finestra con un carcerato dietro le sbarre. Sotto, la fotocopia del libro " La lingua pericolosa", dove vengono descritti gli orrori perpetrati nel passato dai dittatori contro gli esperantisti.
    Esperanto
    Maldekstre de tiu ĉi, ni trovas strangan aferon : Fenestron kun malliberulo malantaŭ la krado, sube, la fotokopion de la libro < La danĝera lingvo >, en kiu oni priskribis la hororojn plenumitajn kontraŭ la esperantistoj, fare de la diktatoroj en la pasintaj jaroj...
  • Italiano
    A fianco troviamo "La tunelo de la infero", e una grossa pietra, su cui sono incise le prime parole dell'inferno di Dante...
    Esperanto
    Flanke, ni vidas la < Tunelo de la infero >, kaj dikan ŝtonon sur kiu mi enĉizis la unuajn vortojn de la infero de Dante...
  • Italiano
    Sul fianco destro, si vede il muso di una cavalla che sporge da una finestrella con le tendine.(in quanto è femmina)
    Esperanto
    Dekstre ni ekvidas ĉevalinon kiu elmetas la muzelon ekster la fenestreton kun la kurtenetoj (ĉar ĝi estas femala!)...
  • Italiano
    Passiamo poi davanti alla montagnetta, dove ho voluto realizzare "la biblioteca sugli alberi". Si tratta di 12 alberi, alcuni vivi altri morti, sui quali ho posto 12 libri che ho scolpito dal legno e poi plastificati, su ogni pagina ho incollato la traduzione in Esperanto di una pagina dell'opera più conosciuta, dello scrittore più famoso, di ogni lingua...
    Esperanto
    Poste ni pasas antaŭ la monteto, kie mi volis realigi "la Bibliotekon sur arboj", ĉi tie ni trovas 12 arbojn, iujn vivantajn aliajn mortintajn, sur kiujn mi metis 12 librojn kiujn mi skulptis el ligno kaj plastigis. Sur ĉiu paĝo mi kungluis la tradukon en Esperanto de unu paĝo de la plej konata verkisto de ĉiu lingvo...
  • Italiano
    Dalla Divina Commedia, l'Inferno di Dante Alighieri. Le prime 4 strofe del 1°Canto e le prime 7 strofe del 33° Canto (Conte Ugolino). Nella pagina di destra, troviamo la poesia "La Vojo" di Zamenhof, scritta direttamente in Esperanto...
    Esperanto
    El la Dia Komedio, la Infero de Dante Alighieri. La unuaj 4 strofoj de la 1a Kanto, kaj la unuaj 7 strofoj de la 33a Kanto. En la dekstra paĝo, ni trovas la poezion "La Vojo" de Zamenhof, skribita rekte en Esperanto...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Ad esempio, dall'inglese, ho scelto una pagina dell'Amleto di Shakespeare, dal russo, una pagina di Resurrezione di Tolstoj Praticamente ho messo (in esperanto) una pagina di 24 opere di scrittori di 24 lingue differenti...
    Esperanto
    Ekzemple : el la angla, mi elektis paĝon de "Hamleto" de Shakespeare, el la rusa lingvo, paĝon de "Resurekto" de Tostoj, fakte mi metis paĝon (en esperanto) de 24 verkoj de verkistoj en 24 malsamaj lingvoj...
  • Italiano
    Sulla montagnetta, assieme a questi libri, spicca pure il "Faro", si tratta di una pianta morta di noce , alla quale ho tolto la corteccia ed applicato diverse centinaia di mattoncini di sughero. Sulla sommità del faro, come logico, ho messo una grossa boccia di vetro dipinta come il globo terrestre, con la luce alternata (tipo polizia)...
    Esperanto
    Sur la monteto, kune kun tiuj ĉi libroj, evidentiĝas la "Lumturo", temas pri mortinta juglandarbo, de kiu mi deprenis la arboŝelon kaj al kiu mi aplikis kelkajn centojn da malgrandaj brikoj el korko. Super la lumturon, mi metis dikan kristalan globon pentritan kiel terglobo, kun interne alterna lumo (simila al tiu de la polico)...
  • Italiano
    Alla base, sopra la porta del faro c'è una finestrella con il guardiano del faro: ovviamente Zamenhof!
    Esperanto
    Malsupre, sur la pordo de la lumturo, estas fenestreto kun la gardisto de la lumturo: kompreneble L. Zamenhof!
  • Italiano
    Passiamo ora a sinistra della montagnetta. Per prima cosa, troviamo sotto un tettuccio, un bassorilievo che ho ricavato da un salice piangente. Rappresenta l'immagine del Sacro Cuore, più in alto si possono leggere le prime parole del Padre Nostro...
    Esperanto
    Nun ni pasas maldekstren de la monteto. Unue ni trovas sub malgranda tegmento, bareliefon kiun mi skulptis el plorsaliko. Ĝi prezentas la bildo de Sankta Koro, supren oni povas legi la unuajn vortojn de "Patro nia"...
  • Italiano
    A fianco, possiamo vedere un cielo stellato, con i pianeti Terra e e Saturno ed in mezzo una grossa stella cometa verde, che nella sua scia trascina, una grande bandiera dell'Esperanto, con le altre bandiere del mondo...
    Esperanto
    Flanke, ni povas vidi stelplenan ĉielon, kun la planedoj Tero kaj Saturno kaj en la mezo, dikan kometon, kiu en sia spuro trenas grandan flagon de Esperanto kun ĉiuj aliajn flagojn de la mondo...
  • Italiano
    Nei pressi della cometa c' è l'uscita dal "tunelo", e come per l'entrata ho inciso su un grosso sasso le ultime parole dell'inferno di Dante...
    Esperanto
    Apud la kometo, estas la eliro el la tunelo, kaj kiel por la eniro, mi enĉizis sur dika ŝtono la lastajn vortojn de la infero de Dante...
  • Italiano
    Proseguendo a fianco del laghetto, troviamo per prima una grossa elica di bronzo e vicino una costruzione meccanica che ho chiamato "Arte meccanica"...
    Esperanto
    Flanke de la lageto, ni trovas antaŭe dikan bronzan helicon kaj apude mekanikan konstruaĵon, kiun mi nomiĝis "Mekanika arto"...
  • Italiano
    Sopra un albero, troviamo la "Mal-babela turo". E' risaputo che la leggenda narra il crollo della torre di Babele. Questa invece è integra, vuol dire che non è crollata (quindi mal-babela). La spuma bianca sotto la costruzione rappresenta una nuvola dalla quale spunta la punta della torre...
    Esperanto
    Sur arbo, ni trovas la "Malbabelan turon". Ni scias, fakte, ke la legendo rakontas ke la babelturo estis detruita, sed ĉi tiu estas kompletigita, tio volas diri ke ĝi ne estas detruita do: mal-babela. Bonvolu noti la blankan ŝaŭmon sub la konstruaĵo, ĝi prezentas nubon, el tiu ekaperas la pinto de la turo...
  • Italiano
    Per terminare la nostra passeggiata nel giardino Esperanto, certamente non ci poteva mancare un riferimento alle nostre presenze di Pasqua e Natale a Roma, in Piazza S. Pietro, per la benedizione "Urbi et Orbi" e gli auguri del Papa anche in Esperanto. Poiché il sottoscritto è stato il principale sostenitore di questa iniziativa, ho voluto immortalare in questa gigantografia alcune delle persone che, con la loro instancabile presenza, hanno permesso la diffusione dell'Esperanto anche attraverso la mondovisione.
    Esperanto
    Por kompletigi nian rondiradon en la esperanta ĝardeno, certe, ne povu manki rilaton al niaj ĉeestoj je Paske kaj Kristnaske en Placo Sankta Petro de Romo por la beno "Urbi et Orbi" kaj la bondeziroj de Papo ankaŭ en Esperanto. Tial, ke mi estis la ĉefa subtenanto de tiu ĉi iniciato, mi volis eternigi en tiu ĉi gigantografio, iujn el la personoj kiuj per ilia nelacigebla ĉeesto sukcesis divastigi Esperanton ankaŭ per tutmonda televido.
  • Italiano
    Alla fine eccoci ritornati in Piazza Esperanto, dove ho posizionato la gigantografia "Urbi et Orbi" ( metri 3 x 2) Quì finisce il nostro giro nel mio giardino Esperanto. Spero che vi sia piaciuto !
    Esperanto
    Je la fino, ni revenis al la Placo Esperanto, kie mi lokis la gigantografion "Urbi et Orbi" (metrojn 3 x 2). Ĉi tie finis nia rondiro en mia Ĝardeno Esperanto. Mi esperas ke ĝi plaĉis al vi.
  • Italiano
    Desidero finire la nostra passeggiata con un "Arrivederci nel mio Giardino Esperanto".
    Esperanto
    Mi deziras fini nian rondiradon per "ĝis revido en mia ĝardeno esperanto"
right arrow